《黄帝内经》素问 ● 腹中论篇第四十(译文) 道教经文讲解

【原文】 黄帝问曰:有病心腹满,旦食则不能暮食,此为何病? 岐伯对曰:名为鼓胀


帝曰:治之奈何? 岐伯曰:治之以鸡矢醴,一剂知,二剂已

帝曰:其时有复发者,何也? 岐伯曰:此饮食不节,故时有病也

虽然其病且已,时故当病,气聚于腹也

【译文】 黄帝问道:有一种心腹胀满的病,早晨吃了饭晚上就不能再吃,这是什么病呢? 岐伯回答说:这叫鼓胀病

黄帝说:如何治疗呢? 岐伯说:可用鸡失醴来治疗,一剂就能见效,两剂病就好了

黄帝说:这种病有时还会复发是为什么呢? 岐伯说:这是因为饮食不注意,所以病有时复发

这种情况多是正当疾病将要痊愈时,而又复伤于饮食,使邪气复聚于腹中,因此鼓胀就会再发

【原文】 帝曰:有病胸胁支满者,妨于食,病至则先闻腥臊臭,出清液,先唾血,四支清,目眩,时时前后血,病名为何?何以得之? 岐伯曰:病名血枯

此得之年少时有所大脱血;若醉入房中,气竭肝伤,故月事衰少不来也

帝曰:治之奈何?复以何术? 岐伯曰:以四乌鰂骨一藘茹二物并合之,丸以雀卵,大如小豆;以五丸为后饭,饮以鲍鱼汁,利肠中及伤肝也

帝曰:病有少腹盛,上下左右皆有根,此为何病?可治不? 岐伯曰:病名曰伏梁

【译文】 黄帝说:有一种胸胁满的病,妨碍饮食,发病时先闻到腥臊的气味,鼻流清涕,先唾血,四肢清冷,头目眩晕,时常大小便出血,这种病叫什么名字?是什么原因引起的? 岐伯说:这种病的名字叫血枯,得病的原因是在少年的时候患过大的失血病,使内脏有所损伤,或者是醉后肆行房事,使肾气竭,肝血伤,所以月经闭止而不 来

黄帝说:怎样治疗呢?要用什么方法使其恢复? 岐伯说:用四份乌贼骨,一份藘菇,二药混合,以雀卵为丸,制成如小豆大的丸药,每次服五丸,饭前服药,饮 以鲍鱼汁

这个方法可以通利肠道,补益损伤的肝脏

黄帝说:病有少腹坚硬盛满,上下左右都有根蒂,这是什么病呢?可以治疗吗? 岐伯说:病的名字叫伏梁

【原文】 帝曰:伏梁何因而得之? 岐伯曰:裹大脓血,居肠胃之外,不可治,治之每切按之致死

帝曰:何以然? 岐伯曰:此下则因阴,必下脓血,上则迫胃脘,生鬲,侠胃脘内痈

此久病也,难治居齐上为逆,居齐下为从,勿动亟夺论在刺法中

帝曰:人有身体髀股胫皆肿,环脐而痛,是为何病? 岐伯曰:病名伏梁,此风根也

其气溢于大肠,而著于肓,肓之原在脐下,故环脐而痛也不可动之,动之为水溺涩之病 岐伯说:小腹部裹藏着大量脓血,居于肠胃之外,不可能治愈的在诊治时,不宜重按,每因重按而致死

【译文】 黄帝说:伏梁由于什么引起呢? 岐伯说:小腹部裹藏着大量脓血,居于肠胃之外,不可能治愈的

在诊治时,不宜重按,每因重按而致死

黄帝说:为什么会这样呢? 岐伯说;此下为小腹及二阴,按摩则使脓血下出;此上是胃脘部,按摩则上迫胃脘,能使横膈与胃脘之间发生痈此为根深蒂固的久病,故难治疗

一般地说,这种病生在脐上的为逆症,生在脐下的为顺症,切不可急切按摩,以使其下夺

关于本病的治法,在《刺法》中有所论述

黄帝说:有人身体髀、股、小腿等部位都发肿,且环绕脐部疼痛,这是什么病呢? 岐伯说:病的名字叫伏梁,这是由于宿受风寒所致

风寒之气充溢于大肠而留着于肓,肓的根源在脐下气海,所以绕脐而痛

这种病不可用攻下的方法治疗,如果误用攻下,就会发生小便涩滞不利的病

【原文】 帝曰:夫子数言热中、消中,不可服高梁、芳草、石药,石药发癫,芳草发狂

夫热中、消中者,皆富贵人也,今禁高梁,是不合其心,禁芳草、石药,是病不愈,愿闻其说

岐伯曰:夫芳草之气美,石药之气悍,二者其气急疾坚劲,故非缓心和人,不可以服此二者

帝曰:不可以服此二者,何以然? 岐伯曰:夫热气栗悍,药气亦然,二者相遇,恐内伤脾

脾者土也,而恶木,服此药者,至甲乙日更论 帝曰:善

有病膺肿颈痛,胸满腹胀,此为何病?何以得之? 岐伯曰:名厥逆

【译文】 黄帝说:先生屡次说患热中、消中病的,不能吃肥甘厚,也不能吃芳香药草和金石药,因为金石药物能使人法癫,芳草药物能使人发狂

患热中、消中病的,多是富贵之人,现在如禁止他们吃肥甘厚味,则不适合他们的心理,不使用芳草石药,又治不好他们的病,这种情况如何处理呢?我愿意听听你的意见

岐伯说:芳草之气多香窜,石药之气多猛悍,这两类药物的性能都是疾坚劲的,若非性情和缓的人,不可以服用这两类药物

黄帝说:不可以服用这两类药物,是什么道理呢? 岐伯说:因为这种人平素嗜食肥甘而生内热,热气本身是慓悍的,药物的性能也是这样,两者遇在一起,恐怕会损伤人的脾气,脾属木而恶土,所以服用这类药物,在甲日和已日肝木主令时,病情就会更加严重

黄帝说:好

有人患膺肿颈痛,胸满腹胀,这是什么病呢?是什么原因引起的? 岐伯说:病名叫厥逆

【原文】 帝曰:治之奈何? 岐伯曰:灸之则喑,石之则狂,须其气并,乃可治也

帝曰:何以然? 岐伯曰:阳气重上,有余于上,灸之则阳气入阴,入则喑;石之则阳气虚,虚则狂

须其气并而治之,可使全也 帝曰:善何以知怀子之且生也? 岐伯曰:身有病无邪脉也 帝曰:病热而有所痛者,何也? 岐伯曰:病热者,阳脉也以三阳之动也,人迎一盛少阳,二盛太阳,三盛阳明入阴也,夫阳入于阴,故病在头与腹,乃脘胀而头痛也 帝曰:善

【译文】 黄帝说:怎样治疗呢? 岐伯说:这种病如果用灸法便会失音,用针刺就会发狂,必须等到阴阳之气上下相合,才能进行治疗

黄帝说:为什么呢? 岐伯说:上本为阳,阳气又逆于上,重阳在上,则有余于上,若再用灸法,是以火济火,阳极乘阴,阴不能上承,故发生失音;若用砭石针刺,阳气随刺外泄则虚,神失其守,故发生神志失常的狂证;必须在阳气从上下降,阴气从下上升,阴阳二气交并以后再进行治疗,才可以获得痊愈

黄帝说:好

妇女怀孕且要生产是如何知道的呢? 岐伯说:其身体似有某些病的征候,但不见有病脉,就可以诊为妊娠

黄帝说:有病发热而兼有疼痛的是什么原因呢? 岐伯说:阳脉是主热证的,外感发热是三阳受邪,故三阳脉动甚

若人迎一倍于寸口,是病在太阳;大三倍于寸口,是病在阳明三阳既毕,则传入于三阴

病在三阳,则发热头痛,今传入于三阴,故又出现腹部胀满,所以病人有腹胀和头痛的症状

黄帝说:好 (责任编辑:张恒溢)


发表回复