一、引言
在对形合与意合进行研究的学者中,著名翻译理论家奈达(E.Nida)很早就指出汉英语言的主要差异在于形合与意合
这里的“合”指组合(syntagma),即组织语言符号的手段
大多数学者认可所谓“形合”(hypotaxis)就是指通过语言的形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接;所谓“意合”(parataxis)指不通过于语言形式手段而借助于词语或句子的意义或逻辑联系实现它们之间的连接
前者关注语句形式上的接应(cohesion),后者把重点放在行文意义上的连贯(coherence)
笔者通过对英语的四大句法结构从形合的角度进行梳理,对形合在英汉翻译中的作用进行了若干思考
二、英语四大句法结构中的形合
小句(clause)是构成英语句子的基本单位
一个小句至少包含一个主语和动词
小句从是否可单独成句角度又可分为独立小句(independent clause)与依附小句(dependent clause),前者指表达完整意义,可独立成句的小句;后者指不能单独成句,与主从连词,如when, while, if等连用的小句
从小句角度,英语的句子可分为简单句(simple sentence),复合句(compound sentence),复杂句(complex sentence), 和复合-复杂句(compound-complex sentence)
笔者从形合角度对如何使用这四大句法进行了研究,发现这四大句法很好体现了英语形合的特点,通过形合打通了语篇内的语意逻辑:
1. 形合与简单句
简单句指由一个独立小句组成的句子
请看下面的语篇,其中包含了一个简单句
Although countless doctors’ warnings, news stories, and magazine articles have pointed out the importance of eating a nutritious, balanced diet, many people resist developing healthy eating habits. Some people just like junk food.
从形合的角度看,在该语篇中,第二个句子通过some people和junk food等词汇与第一句的people和healthy eating habits进行了对比呼应,起到了很好的强调突出效果
在英语中这样的例子很多,从中我们不难看出,在语篇中,简单句的应用常常可起到增强突显效果的作用
2. 形合与复合句
复合句指由两个以上独立小句组成的句子
请看下面的语篇,其中包含了一个复合句
Both wind and water are enduring sources of power. Dams have produced hydraulic power for a long time, but windmills are relatively new.
从形合的角度看,在该语篇中,第二句通过复合句的形式对dams和windmills的历史进行了比较
通过类似的例子,我们可以看出,当两个小句表达相对重要地位平等的意义时,我们使用复合句
3. 形合与复杂句
复杂句指由一个独立小句和至少一个依附小句组成的句子
请看下面的语篇,其中包含了两个复杂句
We must find new sources of energy because natural sources of energy are dwindling. Solar energy, which is energy from the sun, is a promising new source.
从形合的角度看,在该语篇中,我们可以看出,不同小句表达相对重要地位不平等的意义时,我们使用复杂句
4. 形合与复合-复杂句
复合-复杂句指由两个独立以上独立小句和至少一个依附小句组成的句子
Dams have produced hydraulic power for a long time which can be dated back to 500 years ago, but windmills are relatively new which only has a history of decades.
从小句的意义重要地位考虑,上面的句子很好的运用了复合-复杂句
三、四大句法结构中的形合对汉英翻译的启示
通过对上述四大英语句法结构的疏理,笔者认为我们在进行汉英语篇翻译时要做到以下两点:
1. 理清中文原文中句子间的意义关系
由于中文重意合,句子间的结构就显得松散,如果我们直译就会明显产生中文式英语
请看下面的翻译例子:
Rosa Parks是一位著名的非洲籍美国人,她常常被称为“民权运动之母”
她出生在Alabama州的一个贫穷但勤恳的非洲籍美国家庭没有人想到她会在美国燃起民权运动的火花
这场运动永远的改变了美国社会,它帮助非洲籍美国人获得了法律下的平等权力
Rosa Parks is a famous African-American woman, and she is often called “the mother of the civil rights movement.” She was born into a poor but hardworking African-American family in Alabama, and no one suspected that she would become the spark that ignited